Keine exakte Übersetzung gefunden für "تَذْلِيل الْعِقَبات"

Übersetzen Französisch Arabisch تَذْلِيل الْعِقَبات

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La promotion de la collaboration entre les secteurs public et privé pour éliminer les obstacles aux mouvements de fonds.
    تعزيز التعاون بين القطاعين العام والخاص من أجل تذليل العقبات الماثلة أمام تدفقات التحويلات.
  • Ces deux importants mécanismes de désarmement devraient être en mesure de surmonter ces obstacles afin de faire avancer le processus.
    يجب أن يكون في مقدور هاتين الآليتين لنـزع السلاح تذليل العقبات المذكورة بحيث تمضى العملية قدما.
  • Pour y parvenir, il est indispensable de vaincre les inégalités.
    وما تذليل عقبة انعدام المساواة إلا عنصر أساسي من عناصر هذا المسعى.
  • L'objectif de ce directoire est de surmonter les difficultés politiques rencontrées dans l'application de l'Accord général de cessez-le-feu.
    والغرض من هذه الإدارة تذليل العقبات السياسية التي تظهر في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل.
  • Cet organe était censé s'attaquer aux obstacles politiques soulevés par la mise en œuvre de l'Accord général de cessez-le-feu.
    وقد أُنشئت المديرية السياسية بهدف تذليل العقبات السياسية التي تعترض تطبيق اتفاق وقف إطلاق النار الشامل.
  • Le Haut Commissariat fournit des services de secrétariat au Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants, qui s'emploie à lever les obstacles à la protection intégrale et effective des droits de l'homme des migrants internationaux.
    ويسعى المقرر الخاص إلى تذليل العقبات التي تعترض الحماية الكاملة والفعالة لحقوق الإنسان للمهاجرين الدوليين.
  • Il faut donc s'attaquer aux obstacles structurels par ordre de priorité, en tenant compte de la situation propre à chaque pays et en ayant une bonne connaissance des pratiques culturellement acceptables.
    ويتطلب هذا النهج تذليل العقبات العامة وفقا لأولويات كل بلد المحددة بحسب حالته الخاصة ونتيجة إلمام جيد بالممارسات المقبولة ثقافيا.
  • Programme d'eau, d'assainissement et d'hygiène pour le peuple huichol, février 2005. Ce dossier a été élaboré, remis et adressé à plusieurs institutions et organisations internationales, en vue de contribuer à résoudre les difficultés que vivent ces communautés autochtones.
    أعد هذا الملف وقدم ووجه لعدة مؤسسات ومنظمات دولية، بغرض الإسهام في تذليل العقبات التي تعترض هذه المجتمعات الأصلية.
  • Malgré les difficultés, les deux parties demandent à l'ONU de poursuivre ses efforts de facilitation en vue de surmonter les obstacles qui subsistent.
    ورغم الصعوبات القائمة، فإن الجانبين يطلبان إلى الأمم المتحدة أن تزيد جهود التيسير من أجل تذليل العقبات المتبقية.
  • − Mettre en place au Ministère des affaires étrangères un mécanisme d'inspection périodique des missions à l'étranger aux fins de repérer toute carence dans la prestation de services aux citoyens et de s'informer des problèmes que rencontrent ces missions dans l'accomplissement de leur tâche, de façon à développer et à moderniser leurs services.
    - تذليل العقبات التجنيدية التي تعترض استمرارية الشباب المصري في عمله ودراسته بالخارج وذلك بالتنسيق مع وزارة الدفاع؛